
1. Тоска (русский)

Русская тоска.
Хотя обычно, это слово переводят на иностранные языки, как «меланхолия», наиболее точно его описал Владимир Набоков: "В английском языке нет ни одного слова, которое показывает все оттенки слова «тоска». В самом глубоком и болезненном смысле - это ощущение великого духовного страдания, часто без какой-либо конкретной причины. Также оно может обозначать тупую боль души и отсутствие желания чего-либо, смутное беспокойство, психические страдания. В отдельных случаях это может быть страстное желание кого-то или чего-то конкретного, ностальгия, любовное томление».
2. Mamihlapinatapei (язык коренного народа Огненной Земли - яганов)

Ох уж эта mamihlapinatapei!
Это слово означает бессловесный, но многозначительный взгляд, которым обмениваются два человека. При этом они испытывают желание начать что-то вместе, но одновременно и не хотят ничего начинать.
3. Jayus (индонезийский)

До смеха неостроумная шутка.
Это шутка, которую рассказали настолько плохо, или она настолько неостроумная, что невозможно не засмеяться.
4. Iktsuarpok (инуитский)

Выйду я на улицу...
Этим словом у инуитов обозначается «выйти на улицу, чтобы убедиться, не пришел ли кто-то».
5. Litost (чешский)

Как можно понять душу человека без слова litost? (с)
Милан Кундера, автор бестселлера «Невыносимая легкость бытия», отметил: «Что касается смысла этого слова, то я не смог найти эквивалента в других языках, хотя мне трудно представить, как можно понять душу человека без слова litost». Ближайшим определением является состояние агонии и мучений, созданное внезапным осознанием своего собственного несчастья.
6. Kyoikumama (японский)

Kyoikumama - очень строгая мама.
Kyoikumama - так японцы называют мать, которая постоянно наставляет своих детей.
7. Tartle (шотландский)

Меня зовут...
Замешательство и смущение, которое возникает в том случае, если представляя кого-то другим людям, забываешь его имя.
8. Ilunga (язык племени чилуба на юго-западе Конго)

Терпение не бесконечно.
Ilunga - ещё одно непереводимое слово. Большинство профессиональных переводчиков трактуют его как «рост человека, который готов простить и забыть любую первую обиду, стерпеть ее во второй раз, но никогда не простит и не стерпит обиду в третий раз».
9. Prozvonit (чешский)

Prozvonit - звонок для экономных.
Это слово означает позвонить на мобильный телефон и сбросить вызов, чтобы тот, с кем хотите поговорить, перезвонил (делается это с целью экономии денег). В испанском языке есть похожая фраза, которая звучит как «Dar un toque» (дословно переводится как «прикоснуться»).
10. Cafuné (португальский)

Я задыхаюсь от нежности...
Этим словом описывается процесс нежного поглаживания чьих-то волос.
11. Torschlusspanik (немецкий)

Ворота закрываются!
В буквальном переводе это слово означает "паника по поводу закрытия ворот». На самом деле оно означает «страх перед уменьшающимися из-за возраста возможностями».
12. Wabi-Sabi (японский)

Wabi-Sabi - поиск красоты в несовершенном мире.
По поводу этой японской концепции говорили уже очень много. Ближе всего к оригиналу его можно перевести как «способ жизни, сфокусированный на поиске красоты в несовершенстве жизни, а также полное принятие естественного цикла роста и распада».
13. Dépaysement (французский)

Вдали от родины.
Слово обозначает ощущение, которое испытывает человек, находясь вдали от своей страны.
14. Schadenfreude (немецкий)

Schadenfreude - немецкое суперзлорадство.
Слово описывает чувство удовольствия, получаемого при виде чужого несчастье. Ближе всего подходит перевод «злорадство», но он не совсем точен.
15. Tingo (испанский диалект на острове Пасхи)

Tingo - возьми, что нужно.
Это процесс заимствования приглянувшихся вещей из дома друга (до тех пор, пока такие вещи не закончатся).
16. Hyggelig (датский)

Hyggelig - когда твои друзья с тобой!
Буквальный перевод на русский язык этого слова обозначает теплое дружеское поведение, но понятие hyggelig включает в себя гораздо больше. К примеру, им можно назвать хороших друзей, сидящих с холодным пивом у костра.
17. L’appel du vide (французский)

Притягательная крыша.
В буквальном переводе означает «Вызов пустоты». Используется это словосочетание, чтобы описать инстинктивное желание человека спрыгнуть вниз с высоты.
18. Ya'aburnee (арабский)

«Вы похороните меня».
Пугающее и красивое понятие, обозначающее «Вы похороните меня». Оно обозначает надежду произносящего, что он умрет раньше, чем человек, к которому он обращается. Подразумевается, что ему будет трудно жить без этого человека.
19. Duende (испанский)

Великая сила искусства.
Изначально это слово использовалось для описания мифического духа, подобного фейри, который вселялся в человека и порождал у него чувство благоговения к природе. Позже это слово начало использоваться с другим значением – "таинственная власть, с помощью которой произведения искусства изменяют людей".
20. Saudade (португальский)

Saudade - время грустных песен.
Это слово обозначает чувство тоски по чему-то или кому-то, что человек любит и что потерял. Также этим словом обозначается тип протяжного скорбного пения.
источник
Комментариев нет:
Отправить комментарий